Aprueban corregir denominación de localidades que estén mal escritas en guaraní

En el Paraguay, entró con todo la “guaraní-manía”. Tras un largo debate en la Cámara de Diputados, fue aprobado el Proyecto de Ley “Que sustituye los nombres de departamentos, municipios, regiones y otros lugares de la República del Paraguay, que no responden a la escritura correcta del guaraní”. Aún debe aprobarlo el Senado.

guaraní lengua 20-09-14Durante el estudio, la diputada Karina Rodríguez (AP-Capital), por la Comisión de Educación, señaló que dictaminaron a favor del proyecto, asumiendo que no se habla de una redistribución territorial ni nada que afecte a la situación actual de los municipios, departamentos o regiones a los que se hace alusión. Indicó que se trata del cambio en la denominación y a las condiciones que todo Estado debe garantizar: que estén bien escritos los nombres de esos lugares. “Es una propuesta interesante e instamos a los organismos pertinentes a tomar cartas en el asunto de hecho, y poder subsanar esta situación que se da en todo el territorio nacional”, dijo.

Por su parte el diputado Bernardo Villalba (ANR-Concepción), de la Comisión de Legislación, y expuso su posición personal sobre el tema.

Lo consideró absolutamente necesario y correcto, teniendo en cuenta que el idioma guaraní es constitucional y es un idioma que se maneja, incluso, en los juicios penales, donde las sentencias definitivas deben ser leídas en castellano y guaraní, así como los documentos oficiales puedan estar redactados en guaraní.

Dijo que no se trata de cambiar los nombres de los lugares en guaraní, sino, simplemente, corregir la forma en que están escritas.

Mientras tanto, el diputado Celso Kennedy (PLRA-Caaguazú), anticipó su acompañamiento al proyecto y expuso una experiencia en lo que hace a los cambios de nombres en los municipios. Mencionó que vivió mucho tiempo en Nueva Londres, que luego pasó a llamarse Hugo Stroessner, debido a las circunstancias políticas, pero que luego volvió a llamarse Nueva Londres.

A pesar de ello, destacó algunos problemas que podría generar los cambios de nombres, como el manejo moderno del internet, que puede generar algún tipo de inconvenientes. Insistió en que, aunque habla perfectamente nuestro idioma guaraní, y no está en desacuerdo con el fondo del proyecto, pidió que se tome todos los recaudos para evitar inconvenientes.

Por su parte, el diputado Ramón Duarte (FG-Itapúa), pidió la aprobación del documento y aseguró que no colisiona con ninguna Ley. Pasa por una cuestión de identidad, el fortalecimiento de nuestra propia identidad como Nación paraguaya y la de nuestro idioma, según añadió. “Para mi es una cuestión preocupante y es lo que ocurre en nuestra zona de Itapúa, Alto Paraná y otros departamentos, donde habitan muchos extranjeros; ellos deben respetarnos, a nuestra soberanía, y ocurre, incluso, que ellos plantean que comunidades, barrios, sean escritos en lenguas extranjeras, en sus idiomas”, apuntó.

Asimismo, la diputada Ramona Mendoza (PLRA-Concepción), refirió que la intención de este proyecto no es cambiar los nombres de ningún departamento, sino corregir lo que está mal. “Nosotros somos un país bilingüe y debemos dar ejemplo. Podemos decir que está mal esto pero continuamos así; esa es una señal de que no queremos corregir a partir de que nuestro idioma oficial es el guaraní”, esgrimió.

 Posturas en contra

Varios legisladores se mostraron en contra de la aprobación del proyecto, como el caso del diputado Julio Javier Ríos (ANR-Capital), quien, si bien felicitó el trabajo de los proyectistas, y como paraguayo, dijo estar orgulloso del idioma guaraní, señaló que en la Comisión de Asuntos Municipales recomendaron el rechazo del documento. Esto, teniendo en cuenta que en nuestro país se tiene innumerables localidades, calles y ciudades que tienen sus denominaciones en guaraní. Sin embargo, aseguró que los cambios pretendidos crearían muchas complicaciones legales.

En el mismo sentido habló el diputado Clemente Barrios (ANR-Paraguarí). Expresó su preocupación por el proyecto e indicó: “Es impracticable para nuestra realidad; en el uso del idioma guaraní existen dos corrientes que desde hace muchos años se hallan confrontadas. Vamos a actualizar los registros de hace años, modificar los registros públicos, de los bienes inmuebles”.

Por su parte el colorado, Walter Harás (ANR-Itapúa), cuestionó el proyecto de ley y preguntó si alguien le consultó a los que serán afectados sobre los cambios que se quieren dar.  “El simple cambio de nombre de calle requiere la conformidad de 75 por ciento, de los frentistas de esa calle y nosotros sin si quiera un mínimo de consulta queremos cambiar los nombres de todas las comunidades, las plaza, los caminos vecinales que tiene una denominación tradicional en guaraní. Conservemos la tradicional, el sentido de pertenencia, la identidad más allá de que este bien o mal escrito, de que no sea semántica o gramaticalmente correcto”

Sobre el punto, el diputado Bernardo Villalba fundamentó que el proyecto no intenta cambiar los nombres de las localidades y que todo quedará tal como está, pero la diferencia es que estarán bien escritos. Puso como ejemplo el caso de Ciudad del Este, que anteriormente se llamaba Puerto Presidente Stroessner. “¿Se vino la debacle jurídica porque se hizo ese cambio? ¿Se vino la revolución? ¿Por qué tenemos que negar nuestra identidad?”, cuestionó el legislador.

Finalmente, el proyecto quedó aprobado y pasó al Senado.

About the author

Deja un comentario