Melià: ”Fui reducido por los guaraníes”

Por Jorge González (ea.com.py)

 Bartomeu Melià ganó el premio Bartolomé de Las Casas por sus investigaciones sobre la cultura guaraní.

 Anoche habló con E’a (1)  sobre el Bicentenario. Dijo que la independencia de 1811 no fue para los indígenas, para ellos fue colonización. Además responsabilizó a la Corte Suprema de la situación injusta en que viven las comunidades.

 Anoche, autoridades españolas y nacionales agasajaron al lingüística catalán radicado en el país, luego de que se alzara con el premio Bartolomé de Las Casas, por su trabajo de esclarecer la cosmovisión guaraní y conectarla a la cruda realidad paraguaya. El premio lo recibirá en junio venidero y los 50 mil euros, anunció, donará a las obras sociales de la Compañía de Jesús.

 En sus palabras de agradecimiento, dijo que este logro es sólo “la punta del iceberg, hay mucha gente debajo, que me ayudó mucho”. El momento más entretenido fue cuando contó sus vivencias en comunidades indígenas de Paraguay, Brasil, Bolivia y Argentina. “Nunca tuve mucho de boy scout, no sabía ni atar una hamaca. Con todo, he estado mucho en la selva”, señaló.

 “Leí libros que nadie leyó, para hacer un libro que nunca se va a leer”, bromeó con la verdad. Dejó abierta la respuesta de ¿Cómo se combinan la selva y los libros? Pero algunas otras contestó. Recordó a varios que influyeron en su trabajo. “Los jesuitas redujeron a los guaraníes, pero también los guaraní han reducido por lo menos a un jesuita. “Fui reducido por los guaraníes”, dijo el agasajado, rescatando las palabras del antropólogo de la Universidad de San Pablo, Egon Schaden.

 ¿Cuántos años de investigación sobre cuestiones indígenas en Paraguay y Sudamérica?
Unos 40 años, desde febrero del 69. Entonces estaba desorientado, porque yo no tengo carrera de antropología, yo soy autodidacta en antropología. Cadogan (*) me metió en esto. Cadogan era una especie de Sócrates: no te daba nunca las respuestas, pero te ayudaba a hacer preguntas.

 ¿Es irónico que España entregue este premio?
No es irónico. Bueno, sí es irónico, porque hay dos Españas. El padre De las Casas era español y estaba en contra de la colonización. Yo estoy profundamente en contra de la colonización. Y varios otros.

 Esto invita a hablar sobre el Bicentenario
Hay una cosa que yo siempre me pregunto ¿Para quién fue esta independencia? Para los indígenas no fue. Prácticamente todos los indígenas que hay ahora en el Paraguay han sido colonizados. Y de esta manera oprimidos…después de la independencia. Con ese decreto funesto, que fue el decreto de 1848, de Carlos Antonio López, que bajo el disfraz de declararlos ciudadanos, les quitó simplemente toda su riqueza y se apoderó de ella. O sea, ahí empieza gran parte de la miseria del campesino paraguayo.

 ¿Cómo se entiende que el Estado paraguayo, con tantas sentencias en contra en la CIDH, todavía no cumpla con los indígenas?
Porque tenemos una Corte Suprema impresentable. Eso lo digo con toda propiedad. No sé si es interés, malicia…pero también es mucha ignorancia. Desconocimiento de las propias leyes y hasta la propia Constitución Nacional. Son incapaces de leer la constitución. Las causas siempre son manejadas en perjuicio de la gente.

 (*) Se refiere a León Cadogan, antropólogo paraguayo que investigó sobre los mbyá guaraní y los aché guayakí durante años.

 (1) El periódico E’a en sus versiones digital e impreso es propiedad de la Cooperativa de trabajo de comunicadores y periodistas Atycom Limitada. La Cooperativa fue fundada el 2 de noviembre de 2007. Con personería jurídica número 3290/08. Con certificado de inscripción en el Incoop número 1158.  El periódico inició su publicación en agosto del 2008.

 E’a es un medio de investigación, interpretación y análisis. El impreso tiene una periodicidad mensual. El digital tiene actualización diaria. Interpreta las informaciones del día o la semana. Sean políticas, económicas, sociales o culturales.

 E’a nació de cuatro experiencias políticas y periodísticas: El Sindicato de Periodistas del Paraguay (SPP), el semanario El Yacaré; el mensuario Guarará y el mensuario Mamangá.

 ººººººººººººººººººººººººººººººººººººººººººººººººº

 BREVE SEMBLANZA DE BARTOLOMEU MELIÀ

 Bartolomeu Melià (Porreres, 1932) es un jesuita y antropólogo español.  Se radicó en Paraguay en 1954, donde inició sus estudios de la lengua y de la cultura Guaraní teniendo el padre Antonio Guash cómo primer profesor.

 Se doctoró en Ciencias Religiosas en la Universidad de Estrasburgo en 1969 con la tesis La creación de un lenguaje cristiano en las misiones de los guaraní en Paraguay, haciéndose discípulo y colaborador de León Cadogan

Fue presidente del Centro de Estudios Antropológicos de 1970 hasta 1976, y director de las revistas “Estudios paraguayos” y “Suplemento antropológico”. Ex-profesor de etnología y cultura Guaraní de la Universidad Católica de Asunción y presidente del Centro de Estudios Antropológicos de esta misma universidad. Director de las revistas Suplemento Antropológico y Estudios Paraguayos, hasta 1976, cuando fue gracias a salir del país después de repudiar públicamente la masacre sistemática de los Aché-Guayakí.

 En el Brasil desde 1977, alternó la investigación científica con el trabajo de indigenista de entrada entre los Enawene-nawé del Mato Grosso del Sur. En Paraguay alternó sus trabajos de campo entre los Guaraní y sus investigaciones en etno-historia y etno-lingüística.

 Recibió el Premio Nacional de Ciencia 2004. Integra la Comisión Nacional de Bilingüismo, la Academia Paraguaya de la Lengua Española y la Academia Paraguaya de la Historia.

 Algunas de sus obras: El guaraní a su alcance (Bartomeu Melià, Luis Farré, A. Pérez), 1995. / El guaraní conquistado y reducido. Ensayos de etnohistoria, 1993 / Elogio de la lengua guaraní ,1995 / El Paraguay inventado, 1997 / Gua’i rataypy – Fragmentos del folklore guaireño, 1998 / Guaraníes y jesuitas en tiempo de las misiones. Una bibliografía didáctica (Bartomeu Meliá-Liane Me la. Nagel), 1995 / Ko’êtî ,1973 / Arte de la lengua guaraní (1640) (Antonio Ruiz de Montoya) Edición Facsimilar con introducción y notas por Bartomeu Melià, S. J. Transcripción actualizada del texto original por Antonio Carballos, 1993 / Educaçao indígena y alfabetização (São Paulo 1979) / La lengua guaraní del Paraguay: Historia, sociedad y literatura (Madrid 1992), La agonía de los aché-guayakí ,1973 / Ka’akupeñe’ê renta; ñande paî-tavytera ñande paraguaipe, 1973

 

About the author

Deja un comentario